Ингушская колыбель - «Ага»
Рождение ребенка и его воспитание -главная цель в жизни каждого человека, и с незапамятных времен люди передают свои знания, опыт, культурные и бытовые особенности своим потомкам, через личные примеры и поведение.
Важным ритуалом у ингушей был и остается момент имянаречения новорожденного. И в доисламский период, и после этот обряд проходил без участия родителей. По ингушскому этикету право назвать первенца предоставлялаось родителям невестки, а те зачастую в знак уважения возвращали это право родителям жениха.
В последующем, рожденных в семье детей нарекают именами родители мужа: дедушки, бабушки или старшие из рода. Давать имя своим детям считается дурным тоном и по сей день. В ингушской ономастике часто прослеживается связь имен собственных с природными явлениями, животным и растительным мирами. Например, Че-борз или Ча-борз (Ча-медведь, Борз-волк); Аьрзу, Арзе - (орел); Хьунсаг- (хьу –лес, саг- человек) и так далее. После того, как дали имя, важным ритуалом являлся «Бер ага диллар» - что буквально означает: положить ребенка в люльку.
То есть у ингушей и в древности, и в настоящее время этому обряду предшествуют некие условности, которые необходимо соблюдать. Как я ранее отметил, происходит это после того как ребенка нарекли именем. Люльку первенцу по обычаю привозили родственники со стороны невесты (ноанхош ага т1ехьа деннад) – это устойчивое выражение, которое говорит о том, что родственники невесты довольны этим браком и рады родственным узам.
Важный момент - в древности обязательным условием было, чтобы матрас и подушку набили очищенной и расчесанной, но немытой шерстью овец, желательно темной. У этой традиции несколько значений: во-первых, шерсть темного окраса считалась и считается целебной и обладает согревающими свойствами, а это важный аспект в погодных условиях горской жизни, а во-вторых, овечья шерсть издревле являлась оберегом от нечистой силы. День, когда ребенка клали в люльку, обязательно сопровождался жертвоприношением, раздачей милостыни и сбором всех членов семьи.
Право уложить ребенка в люльку предоставлялось самой почетной женщине рода. Желательно той, у которой много детей, особенно мужского пола.
Все это сопровождалось пожеланиеми: хьайна т1ехь ворх1 вошеи ворх1 йишеи хьийха венарг хилва хьо (приведи за собой семь братьев и семь сестр); ворх1 веший воша хилва хьо (чтоб ты стал братом семерых братьев); берза к1аза дар мо мара фу ма хадалдахьа (пусть твой род множится как волчья стая) и так далее. (Аналогичные пожелания адресовывались и в случае если рождалась девочка).
Более подробно о процессе укладывания новорожденного в люльку рассказывается в настоящей статье, автором которой является заведующий отделом этнографии Республиканского Дома народного творчества Султан Алаудинович Мерешков.
Заслуженный работник Республики Ингушетия И. А. Евлоев
Как отмечали ингушские старейшины, ребенок интуитивно, на подсознательном уровне: «через трое суток после рождения, узнает своих родителей» - «кхо дийи-бийсеи даьлча ший даи-нанеи довз бера». 1
Процесc ухода за ребенком требует большого внимания, времени, определенных условий и важным атрибутом в этом процессе у ингушей, как и у других народов, являлась колыбелька или люлька.
Ее по ингушски называют «ага» (д,д)* - от слова раскачиваться, качнуться. У многих северокавказских народов были люльки, но они отличались по конструкции и соответственно назывались по-разному.
Фото О. С. Павловой (журнал «Культура и искусство», № 6, 2011 г. стр. 32-40)
Всем известно, что в старину не так уж много было инструментов, которые позволяли человеку конструировать сложные атрибуты, предметы мебели и быта. И это стало одной из причин того, что люльку ингуши плели из орешника или ивы в виде короба и подвешивали под сводом. Позже форму и конструкцию колыбельки позаимствовали у других народов, по данным доктора исторических наук Пятимат Акиевой «…Колыбельки изготавливали из плодоносящих деревьев - грушевого, боярышника или грецкого ореха…». 2
Фото И. Евлоева. (ингушская колыбель – «ага», из фондов Ингушского Государственного музея краеведения им. Т. Мальсагова)
Для того чтобы она была легкой – ингушскую колыбельку в большинстве своем изготавливали из местной липы - «хьех» (й,й). 3
Высушенные заготовки обрабатывались с помощью простых инструментов: топора- «диг» (д,д), пилы-«херх» (б,д), рашпиля-«г1орг1аст» (б,д), ручного сверла-«бурув» (д,д)., (небольшие сквозные отверстия иногда выжигались с помощью раскаленного круглого прута - стержня-«ч1ий» (б,д), молотка-«гон» (й,й), рубанка –«фаттан» (й,й), щипцов–«моарзаг1а» (б,д), стамесок-«оста» (д,д). Изготовление и подгонку его составных частей мастер проводил с учетом мнения матери ребенка. Другими словами размеры колыбели (длина, высота, ширина) выдерживали по ее желанию. Учитывая, что ребенок до года-полутора лет всегда должен был находиться при матери, легкость и компактность «ага» была важным условием, ибо во время весенне-летних и осенних полевых работ (уход за посевами, заготовка сена, уборка колосовых культур и кукурузы) наравне с мужчинами работали и женщины, в том числе кормящие матери. Мать с помощью «бохк» (б,д) - вязаной из шерсти широкой ленты, привязав к спине колыбельку, шла или ехала на работу на телеге. Прибыв на место она вокруг колыбельки укладывала «сормаст» (д,д) - плетеную из конского волоса веревку, чтобы мелкие полевые животные: мыши, змеи, ящерицы не подбирались или подползали к ребенку.
*Здесь и далее приводятся грамматические классные показатели единственного и множественного чисел существительных.
Также для того. чтобы насекомые не беспокоили младенца и для его защиты от палящего солнца, ветра и пыли, на колыбельку надевали балахон//чехол -«ага-ботт» (б,д), из плотной белой материи-миткаля, или же сетки из конского волоса, либо из конопляных ниток. Ее стягивали с помощью продетой тесьмы, чтобы балахон плотно прилегал к колыбельке. 4
Ингушская колыбелька - «г1алг1ай ага» (д,д), состоит из следующих составных элементов: салазки- «ага ковраш»; прут для свивальников-«ага-ч1ий» (б,д) {данный предмет срезали из калины-гордовины-«турс» (й,й)}; перекладина-«ага-г1адж» (й,й)//«ага к1ай» (д,д); два свивальника-«г1оахкараш» (д); соломенный матрац//тюфяк-«фалти»//«чана фалти» (д,д); шерстяной (ватный) матрац-«тхана//боамбе мотт» (б,д); глиняный гигиенический горшочек - «тек» (й,й); мочеточник-«сиппа» (д,д); одеяло-«ювраг1а» (б,д), балахон//чехол -«ага-ботт» (б,д).
Горшочек для туалета - «тек» (й, ) изготавливали из желтой глины, его высушивали под открытым навесом и затем обжигали в «кирк» (й,й)-специальной печи для обжига такой глиняной посуды, а также для выпечки хлеба. 5
Второй компонент туалета колыбели - «сиппа» (д,д) - изготавливали из малоберцовой кости барана-«ч1ий-ност». 6
Укладывание ребенка впервые в люльку было целым ритуалом со своими особенностями, традициями, своими корнями, уходящими в прошлые века. В зависимости от того, в какой день недели родился ребенок, а также от его пола, данное торжество проходило в определенный народными обычаями день. По данному случаю советовались с жрецом-«ц1ай-саг»//«ц1ув» и повитухой-«бер-нанилг» (й,й), принявшей ребенка. Новорожденного укладывали в колыбельку в обстановке семейного торжества, готовили обильное угощение, приглашали соседских женщин, детей. Если ребенок мальчик, то его впервые в люльку укладывал мальчик 3-4 лет с помощью старшей жещины, а девочку укладывала девочка того же возраста. В это время произносились благопожелания-«ловцаш» (б.д): «Кога-кулга кадай волаш (йолаш) шера керте ага чура валва (яйла)» - «Выйди из колыбели в течении года, будучи подвижным (подвижной) и ловким (ловкой)». 7
Колыбелька - «ага» (д,д) была значимым предметом быта ингушей, с которым связаны сакральные стороны жизни младенца. Наверное, потому они и говорили, что, «Ага, цхьан шера бера фусам я» - «В течении одного года колыбелька является домом для младенца». 8
Фото С. Мерешкова. Уменьшенная копия ингушской колыбели – «Ага» (из личной коллекции этнографа С.Мерешкова)
Фото С.Мерешкова. Уменьшенная копия ингушской колыбели – «Ага» (из личной коллекции этнографа С.Мерешкова)
Для развлечения ребенка, на колыбельку вешали различные предметы: пуговицы, бусинки, лесные и грецкие орехи, предварительно просверленные и нанизанные на нитки и другие мелкие предметы. В качестве соски применялся «т1ар-муалг» (й,й) -кусок курдюка, небольшое количество халвы или «цу мажирг» - толокна, вареного в топленом масле, зашитые в виде острого треугольника в белую материю. 9
В отношении колыбельки были некоторые запреты (бехкамаш).
Например, нельзя было раскачивать колыбельку ногой или только одной рукой, а также, когда она была пуста. По поверью не будет продолжения рода. Также, нельзя было брать ребенка с правой стороны люльки. 10
О других запретах по данной части, исследователь замечает: «…нельзя было завязывать свивальники пустой колыбели, не переносить что-либо над ребенком в колыбели и т.д…». 11
Чтобы младенец во сне не беспокоился, под подушку клали один из острых предметов: нож, шило, ножницы, гвоздь для подковы, подкинжальный нож, а также для этого применяли кусок серы, остывшую древесную головешку, коготь орла, медведя.
В ингушской семье рождение ребенка всегда было желанным событием. Поэтому смерть или гибель младенца, считалось большой трагедией.
По этому случаю,ингуши говорили: «Ага дуссаш бер кхалхар, ди буссаш баьре валар санна да» - «Смерть младенца, после которого остается люлька, равносильно гибели молодца, после которого остается конь». 13
После рождения первенца, бабушка по материнской линии - «наьна нана» готовила колыбельку «ага» (д,д) с подарками и приданым для младенца. При отсутствии бабушки, этот подарок могла приготовить прабабушка. Когда не было ни той, ни другой, то это могла сделать ближайшая родственница младенца по материнской линии: тетя, сестра матери, родная или двоюродная сестра бабушки (реже). Надо заметить, что этот обычай сохраняется в быту ингушей и по сей день. Но помимо «ага», в наши дни бабушка со стороны матери, приобретают для младенца детскую коляску, качели, ходунки, различную одежду и предметы ухода. 14
Ингушская колыбелька – «ага» (д,д) остается не только удобным предметом для ухода за малышом, но и прекрасным дополнением домашнего интерьера. На сегодня изменились формы очертания и дизайн колыбели. Вместе с тем надо заметить, что традиционные атрибуты гигиены заменены современными гигроскопическими предметами.
Соломенный тюфяк в форме матраса, уложенный под шерстяной матрас, способствует движению воздуха, другими словами «дышит». В результате чего ребенок не терпит неудобства. Свивальники - «г1оахкараш» плотно удерживают дитя, чтобы оно нечаянно не выпало, в том числе при перевозке его в люльке по каким-нибудь делам (полевые работы, поездка к родителям, посещение родных мужа, и т.д.).
У ингушей «ага» почиталась наравне с очагом, как один из символов жизни.
Поэтому ингушская поговорка-благопожелание гласит: «Маг1а баьрча ага а ма эшалда шоана, на1ар т1ехьашка 1аса а ма эшийла шоана» - «Пусть у вас на почетном месте будет находиться колыбелька, а у порога пусть будет посох». 15
Это благопожелание основано на том, чтобы преемственность поколений не прерывалась никогда.
Литература и источники:
1. Записано со слов Мерешковой Сахират Бахайнувны, 1920 г.р, обр. нет, Альтиево, 1984.
2. П.Х. Акиева. Рождение, свадьба, смерть. Санкт-Петербург. Алеф-Пресс.2014. С.96.
3.ПМА.Записано со слов Байсагурова Даламбека Берснакиевича, 1923 г.р. обр.начальное, Кантышево, 2003.
4.Записано со слов Дзауровой Тоиты Тоховны, 1903 г.р. неграмотной, Новый Редант, 1987.
5.С.А. Мерешков. Г1алг1ай этнографически лексика. Ингу, 2007, С.12.
6.ПМА.Записано со слов Буружевой Субар Хунсаговны, необразованной, 1907 г.р. Тарское, 1977.
7.ПМА. Записано со слов Мерешковой Сахират Бахайнувны, 1920 г.р, обр. нет, Альтиево, 1984.
8.ПМА. Записано со слов Мерешковой Сахират Бахайнувны, 1920 г.р, обр. нет, Альтиево, 1984.
9.ПМА. Записано со слов Дзауровой Тоиты Тоховны, 1903 г.р. неграмотной, Новый Редант, 1987.
10. ПМА. Записано со слов Дзараховой Фадиман Губашкиевны, 1935 г.р. неграмотной, Назрань, 1987.
11.Рыбаков Б. А. Космогония и мифология земледельцев энеолита СА. 1965. Цитируется по: Х. Акиева. Рождение, свадьба, смерть. Санкт-Петербург. Алеф-Пресс.2014. С.96.
12. ПМА. Записано со слов Мерешковой Сахират Бахайнувны, 1920 г.р, обр. нет, Альтиево, 1984.
13. ПМА. Записано со слов Дзараховой Фадиман Губашкиевны, 1935 г.р. неграмотной, Назрань, 1987.
14. ПМА. Записано со слов Дзауровой Тоиты Тоховны, 1903 г.р. неграмотной, Новый Редант, 1987.
15. ПМА.Записано со слов Буружевой Субар Хунсаговны, необразованной, 1907 г.р. Тарское, 1983.
Мерешков С.А. - заведующий отделом этнографии Республиканского Дома народного творчества Республики Ингушетия